¿Por qué se dice «bravo» cuando se aplaude?

por qué se dice «bravo»
Comparte este artículo:

¿Por qué se dice «bravo» cuando se aplaude?


Todos los italianos habrán notado que los extranjeros (especialmente los ingleses, los estadounidenses, los españoles y los franceses) suelen gritar «¡bravo!» al final de un concierto o de algún espectáculo.

Y seguramente aquellos que no son italianos sabrán que esta palabra viene del idioma italiano


Pero ¿alguna vez te has preguntado por qué se dice «bravo» cuando se aplaude y de dónde viene esta costumbre?

Aparentemente es un hábito que se ha extendido gracias a la ópera italiana.

Como saben, la ópera es una de las tradiciones más famosas de la música lírica y se originó en Italia, concretamente en Florencia, entre los siglos XV y XVII. 


por qué se dice «bravo» opera italiana

En la época barroca, la ópera tuvo gran difusión especialmente en las ciudades de Roma y Venecia

Se trataba de espectáculos dirigidos inicialmente a una élite de intelectuales y aristócratas.

Hay muchos compositores italianos de ópera famosos en todo el mundo, como Giacomo Puccini, Giuseppe Verdi, Gioachino Rossini y Vincenzo Bellini.

Volviendo al origen de la palabra «bravo»…


¿Por qué se dice bravo cuando se aplaude?

Los espectadores extranjeros de las óperas italianas, aunque no conocían el idioma italiano, aprendieron esta palabra (probablemente después de haberla escuchado durante algunas actuaciones en Italia) y comenzaron a utilizarla también en su propio país, para expresar su satisfacción, incluso admiración por los cantantes.

Esta costumbre se ha extendido por todo el mundo hasta el día de hoy, expandiéndose a otros contextos, como conciertos, obras de teatro y espectáculos de entretenimiento

De hecho, la palabra «bravo» está incluida en muchos vocabularios extranjeros.


bravo

Lo que pasa es que para los italianos, la palabra «bravo» es un adjetivo y, por lo tanto, se concuerda con el sustantivo al que se refiere.

Entonces, en Italia, para felicitar a alguien, o durante los aplausos, decimos «bravo» si nos referimos a un hombre y «brava» si nos referimos a una mujer.

La palabra se puede también concordar en plural («bravi», «brave»).

Por eso a los italianos nos parece un poco extraño escuchar «bravo» (sin que la palabra sea concordada con el sujeto) cuando, por ejemplo, el público aplaude a un grupo de personas o a una mujer. ?

También tenemos que tener cuidado con el significado del adjetivo «bravo» en italiano:


BRAVO – aggettivo italiano

1. Abile, esperto, capace nella propria arte o professione: un bravo medico, un bravo pittore, un bravo cantante; e in genere, di chi riesce bene in qualche cosa: 

  • Essere bravo a scuola, nel proprio mestiere.
  • Luigi è sempre stato bravo a cucinare.
  • Luisa è una professoressa molto brava.

1. Ingenioso, experto, competente en su arte o profesión: un buen médico, un buen pintor, un buen cantante; y en general, de aquellos que tienen éxito en algo: 

  • Ser bueno en la escuela, en el trabajo.
  • Luis siempre ha sido bueno cocinando.
  • Es muy buena profesora.

2. Frequente come voce di approvazione, di applauso (specialmente in teatro o in altri spettacoli pubblici): bene!… bravo! 


2. Frecuente como una voz de aprobación, de aplausos (especialmente en el teatro o en otros espectáculos públicos): ¡bien!… ¡qué bueno!


En italiano, se suele utilizar también en la forma superlativa, siempre concordando el adjetivo con el nombre: 

Bravissimo! Bravissima! Bravissimi! Bravissime!


12 comentarios en «¿Por qué se dice «bravo» cuando se aplaude?»

  1. Jesús García Domínguez dice:

    Es correcto decir » brava » en el teatro, cuando se trata de una mujer. Pienso que al ser una interjección y no un adjetivo (en este caso), no admite el femenino y, por lo tanto, se debe decir » bravo » en todos los casos. Gracias por adelantado.

    • TuProfeDeItaliano dice:

      Hola Jesús! Nosotros solemos concordar el adjetivo «bravo» con el nombre al que se refiere. De hecho en un teatro o concierto decimos «bravo» a un hombre o «brava» a una mujer, y también «bravi» o «brave» al plural. Como dices tú, en el extranjero su uso es más como una interjección, pero nosotros lo consideramos un adjetivo y por esto lo concordamos.

  2. Laura dice:

    Muchas gracias Profe!
    Es la primera vez que entiendo con claridad el significado de bravo/a para el idioma italiano, ya que en mi país (Argentina) es usado como «de cuidado», «de carácter fuerte».
    Muy bueno y muy claro tu blog!

  3. Connie dice:

    Me encanta Italia, en 2018 tuve la oportunidad de viajar a Florencia y algunas costumbres me sorprendieron. Tu explicación es muy clara y concisa. Gracias por el aporte. Saludos de México.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.