En italiano, utilizamos las formas «c’è» y «ci sono» para expresar la presencia de una cosa (física o abstracta) o de una persona en un lugar determinado.
Su equivalente español sería «hay», pero en italiano hacemos una distinción entre la forma singular y plural.
También, según los casos, se podría traducir en castellano con «está» o «están».
Utilizaremos «c’è» para el singular y «ci sono» para el plural.
Ejemplos:
C’È
In classe c’è solo Antonio ⟶ En clase está solo Antonio
Sul tavolo c’è un libro ⟶ Sobre la mesa hay un libro
In questa stanza c’è freddo ⟶ En esta habitación hay/hace frío
CI SONO
In classe ci sono quattro alunni ⟶ En clase hay cuatro alumnos
In libreria ci sono tantissimi libri ⟶ En la librería hay muchos libros
In questa stanza ci sono 10 gradi ⟶ En esta habitación hay 10 grados
Una expresión muy utilizada en italiano es también «Cosa c’è?» que se podría traducir con ¿Qué hay?/¿Qué pasa?
«C’è» y «ci sono» derivan del verbo infinitivo «esserci» y se refieren a la forma presente del modo indicativo a la 3ª persona singular y plural respectivamente.
Aquí va la conjugación en todos los tiempos verbales:
singolare | plurale | |||||
INDICATIVO | IO | TU | LUI/LEI | NOI | VOI | LORO |
presente | ci sono | ci sei | c’è | ci siamo | ci siete | ci sono |
imperfetto | c’ero | c’eri | c’era | c’eravamo | c’eravate | c’erano |
passato remoto | ci fui | ci fosti | ci fu | ci fummo | ci foste | ci furono |
futuro | ci sarò | ci sarai | ci sarà | ci saremo | ci sarete | ci saranno |
condizionale presente | ci sarei | ci saresti | ci sarebbe | ci saremmo | ci sareste | ci sarebbero |
passato prossimo | ci sono stato | ci sei stato | c’è stato | ci siamo stati | ci siete stati | ci sono stati |
trapassato prossimo | c’ero stato | c’eri stato | c’era stato | c’eravamo stati | c’eravate stati | c’eravate stati |
trapassato remoto | ci fui stato | ci fosti stato | ci fu stato | ci fummo stati | ci foste stati | ci furono stati |
futuro anteriore | ci sarò stato | ci sarai stato | ci sarà stato | ci saremo stati | ci sarete stati | ci saranno stati |
condizionale passato | ci sarei stato | ci saresti stato | ci sarebbe stato | ci saremmo stati | ci sareste stati | ci sarebbero stati |
CONGIUNTIVO | IO | TU | LUI/LEI | NOI | VOI | LORO |
presente | ci sia | ci sia | ci sia | ci siamo | ci siate | ci siano |
imperfetto | ci fossi | ci fossi | ci fosse | ci fossimo | ci foste | ci fossero |
passato | ci sia stato | ci sia stato | ci sia stato | ci siamo stati | ci siate stati | ci siano stati |
trapassato | ci fossi stato | ci fossi stato | ci fosse stato | ci fossimo stati | ci foste stati | ci fossero stati |
Me gustaria aprender el idioma italiano
Hola! Igualmente no entiendo la traducción al español de «ci siano». Si ci sono significa «hay», «son» o «existen»… ¿qué vendría a ser ci siano?
Hola Sandra! «Ci siano» es la forma plural con el verbo conjugado al subjuntivo. Se utiliza entonces con verbos que requieren el subjuntivo como «pensare», «credere» etc.
Al singular sería «ci sia», al plural «ci siano». Se podría traducir en español como «haya/hayan» aunque normalmente vosotros no lo utilizáis exactamente de la misma forma.
Un par de ejemplos en italiano: Credo che sul tavolo ci sia un libro/Credo che sul tavolo ci siano dei libri. Espero haberte ayudado! 😉
Justo lo que estaba tratando de entender. Muy bien explicado. Muchisimas gracias
Profesora Silvia. Tego una duda el apostrofe después de la C´ es el resumen u oculta una(s) palabra(s).?
Grazie
Hola Francisco, muchas gracias por tu pregunta. C’È es la forma contraida de «CI È», donde CI es una partícula pronominal que normalmente se refiere a lugar. Entonces, no decimos CI È y lo contraemos en la forma C’È simplemente por dos razones: primero porque es más facil de pronunciar y el sonido resulta más suave, y segundo porque así evitamos de poner dos vocales cerca (en italiano, en general, las contracciónes se hacen sobre todo por esto). ¡Espero haber solucionado tu duda! 🙂 Un saludo!
Muchas gracias por el artículo
Hola, tengo una duda, cuando usas c’è puedes indicar que alguien está en determinado lugar, por ejemplo oggi c’è mia mamma a casa? O se dice oggi è mia mamma a casa?
Hola! Sí, «c’è mia mamma a casa» es correcto. «C’è» o «ci sono» puede ser utilizado también con personas y la traducción en español sería «está/están» para indicar que alguien se encuentra en determinado lugar.