Muchos estudiantes de italiano encuentran dificultades cuando tienen que construir una oración con el verbo «mancare» y el verbo «piacere».
Verbo «mancare»: uso y construcción

En italiano, empleamos el verbo “mancare» cuando queremos decir a alguien que amamos, que lo extrañamos, que no podemos vivir alejados de él o ella.
En italiano decimos «mi manchi» mientras que en español, utilizaríamos la expresión «echar de menos (a alguien)» o «extrañar (a alguien)».
En español, en ambos casos, la oración se construye con el verbo conjugado con la primera persona del singular:
Yo echo de menos a ti / te extraño → yo extraño a ti
En italiano, en cambio, tenemos una construcción en la que el verbo se conjuga con la segunda persona singular.
¿Por qué?
El verbo «mancare» implica una construcción similar a la del verbo «piacere», donde lo que «falta» no es el objeto de la oración sino el sujeto, y la persona que siente «carencia» se expresa con el complemento indirecto.
A qualcuno (complemento indiretto) manca qualcosa (soggetto)
a alguien (objeto indirecto) falta algo (sujeto)
=
Tu (sujeto) manchi (verbo 2a persona singular – TU) a me (objeto indirecto)
o sea:
Tu manchi a me → Mi manchi
Verbo «piacere»: uso y construcción
Lo mismo ocurre con la construcción del verbo «piacere»:

Mi (a me – complemento indiretto) piace (verbo 3a persona singolare) la pasta (soggetto)
Me (a mí – pronombre indirecto) gusta (verbo 3a persona singular) la pasta (sujeto)

Ti (a te- complemento indiretto) piace (verbo 3a persona singolare) la pizza (soggetto)
Te (a ti – pronombre indirecto) gusta (verbo 3a persona singular) la pizza (sujeto)
↓
Mi piace la pasta (La pasta piace a me)
Ti piace la pizza (La pizza piace a te)
También en este caso, lo que nos gusta (o no nos gusta) constituye el sujeto del verbo, la persona a quien le gusta (o no le gusta) alguien o algo se expresa con un pronombre personal indirecto.
Una cosa importante para recordar es que el verbo debe conjugarse con el singular o el plural de acuerdo con el sujeto de la oración (que en este tipo de oraciones es siempre el elemento que sigue al verbo).
Entonces diremos:
Mi manca il mio fidanzato / Mi mancano le vacanze
Mi piace il cinema / Non mi piacciono i film romantici
Lee este otro artículo para profundizar el verbo “piacere” y repasar todos los pronombres indirectos
Otros verbos con la misma construcción:
En italiano hay muchos otros verbos que tienen la misma construcción de «mancare» y «piacere», como por ejemplo:
- Bastare (= ser suficiente): Ci basta poco tempo / Ci bastano pochi minuti
- Interessare (= interesar): Ti interessa il libro / Ti interessano i libri
- Occorrere (= necesitar): Mi occorre del tempo / Mi occorrono alcuni minuti per finire i compiti.
- Sembrare (= parecer): Gli sembra molto interessante / Gli sembrano abbastanza noiosi
- Servire (= servir): Le serve un documento / Le servono dei documenti
Los ejemplos que te he mostrado son todas oraciones al presente indicativo.
Obviamente, el verbo se puede conjugar en todas las formas y tiempos verbales.
Recuerda también que al passato prossimo el verbo auxiliar que se utiliza con este tipo de construcción es el verbo «essere»:

Mi sei mancato / Mi è piaciuto il film
Mi siete mancati / Mi sono piaciuti i film
¡Espero que este artículo te haya sido de ayuda!
Muy bueno, fue muy útil y facil, me aclaro varias cosas. YA LO PUSE EN FAVORITOS MUCHAS GRACIAS.